Бюро переводов компания ТрансЛинк TransLink-Ukraine

logo-786
Рейтинг:

оценок 8

почему нет в предлагаемых вариантах переводческих услуг?Транс-Линк — бюро переводов.

Отзывов о работе в Бюро переводов компания ТрансЛинк TransLink-Ukraine - 15

  • user avatar
    Моя оценка:

    Не один год работаю с этой компанией. Транслинк ценит адекватных и профессиональных людей, и свои обязательства перед ними всегда выполняет. Неоплат я не встречал ни разу, как и штрафов без серьезной на то причины.

  • user avatar
    Моя оценка:

    Благодарю компанию Транслинк за сотрудничество! Работаю с ними не так часто, как хотелось бы, так как заказов с фарси не так много. Хотелось бы побольше) А в работе всё устраивает, отдельно отмечу работуменеджера Анны.

  • user avatar
    Моя оценка:

    Много заказов, стабильность в работе. Больше всего нравится приветливость и доступность менеджеров.
    Благодарен за оказываемую помощь в программах и материалах для перевода!

  • user avatar
    Моя оценка:

    Полностью согласна.
    «ТЛ» — это поистине переводческо-разводческая компания по переводу ваших усилий, времени, и денег (на свой счет, разумеется). Бессовестные кидалы. Излюбленный способ «откосить» от уплаты услуг — это самим разыграть дурочка («Ой, мы забыли, потеряли, не на тот счет направили, и т.д.) или выставить дураком человека, который честно выполнил данную ему работу, ткнув его носом в его якобы некомпетентность. Только возникает вполне логичный вопрос — «Уважаемые, где были ваши глаза, когда вы нанимали на работу человека «некомпетентного», который успешно прошел отнюдь не самое легкое тест-задание?». Вы же сами дали ему зеленый свет, выходит не так уж страшен черт, как вы его малюете! Плюс потом еще звоните и предлагаете взять новую работу (как было со мной). Если я такой никудышний переводчик, как вы меня выставили в феврале, оштрафовав при этом на 50% и даже этих денег не заплатив, какой смысл тогда было обрывать мой телефон и э-почту, предлагая взяться за «крупный, ответственный и перспективный заказ»? Лично мне все понятно с этой компанией. Больше я ни слова не переведу для них! И хотелось бы предостеречь других. Не ведитесь на «ТрансЛинк». Да, это крупная компания, уважаемая в вышестоящих кругах, а ее гендиректор Герин — очень солидный, хорошо обеспеченный бизнесмен. Но помните, что он поднялся и сколотил свое немаленькое состояние именно за счет таких простодушных людей, работающих на него за сущие копейки или вообще бесплатно! В нашей стране всегда был буржуйский беспредел, и такие беспринципные козлы этим пользуются!

  • user avatar
    Моя оценка:  не выбрано

    Плюсы: Врут «с огоньком».Минусы: Друзья мои, хочу поделиться наболевшим и отговорить сотрудничать с данным бюро. Я с ними работаю давно, потом был перерыв на 1 год и я забыл. почему. Да ничего, потом быстренько вспомнил, когда в ноябре 2013 г. сделал для них технический перевод англ-русс.
    Сделал в Традосе, прислал раньше срока и претензий не было. Договорились заранее по большей ставке, чем они обычно предлагают. Мои смутные подозрения начались после того, как минул месяц и обещанных денег я не узрел. Потом канул еще один, и, после долгих и унылых препирательств, они мне оплатили…не всю сумму. Я им — коллеги, а ведь уговор другой был. Они мне — ой, да-да, как же это мы опростоволосилисЯ, в след. месяце доперечислим. Вот сижу и жду — должны в январе с.г. прислать. На днях позвонил бойкий молодой человек из этого бюро и, как они любят, начал что-то быстренько втолковывать про новый заказ. Вот так в духе «канадской оптовой компании» они обычно и общаются на стадии заказа. Зато на стадии оплаты они резко тормозят и теряет к вам всякий интерес.
    Особенно веселят меня ихние сверки для бухгалтерии — ну какие сверки, драгоценные, если работаем втихаря?
    Не советую с ними связываться, уж очень они «мутные». Недаром все время ищут переводчиков, т.к. нормальные спецы с ними не уживаются. Я вообще анахронизм — 3 года протерпел-)

  • user avatar
    Моя оценка:

    Если ты способный и хочешь работать — это всегда приветствуется, так что возможность увеличение всегда есть!. Возможность работать с огромным ассортиментом.

  • user avatar
    Моя оценка:  не выбрано

    Плюсы: Хех..ребята)))даже не знаю откуда такие проблемы потому что у меня все было ок. Буквально месяц-другой назад получил деньги за перевод. Компания платит справно, какбы раньше не было с этим непоняток. Подрабатываю переводчиком в Транслинке где-то года 1,5, все устраивает. Может у вас там правда с качеством были недочеты, знаю подобные случаи, а Транслинк отвечает за качество и требует с переводчика по полной. В общем, желаю всем профессионального роста, и тогда оплата за заказы обязательно порадует:) 🙂
    Минусы:

  • user avatar
    Моя оценка:

    Нанимают людей, не оплачивая обучения и стажировку, как обещали. Проработали все ребята отдела телемаркетинга и когда пришло время получения зарплаты (а это после 2-х месяцев), руководитель Денис Дубинин кинул всех по выплате кого на 600 грн кого на 1500 грн, сославшись, что так руководство решило. Все перечисленное, увы но подтверждается на практике, что смутило изначально и по читал отзывы о этой фирме.

  • user avatar
    Моя оценка:

    Менеджер полевой службы- отдельный разговор: балансирует на грани харизматичности и гениальности :). Обычная контора, есть перспективы,.

  • user avatar
    Моя оценка:

    — Не расчитываются с поставщиками услуг, сырья и т. Приходишь в 8:00 играешь в идиотские игры, потом проводится жалкое подобие на тренинг.

  • user avatar
    Моя оценка:  не выбрано

    Плюсы: «Улыбнуло», что после «высокопрофессиональной » оценки моего тестового перевода первым редактором и моих замечаний по этому поводу, тест был передан еще более «профессиональному» редактору — могу предположить, что у него все-таки было законченное высшее образование, но, при полном отсутствии опыта и абсолютном незнании данной тематики.Минусы: Решил подрабатывать удаленно. Получил тест (с испанского на русский) на юридическую тематику. Должен заметить, что испанский язык знаю вплоть до диалектов (лет 15 проработал в странах Латинской Америки и Испании). Дипломат, консульский работник (юридическая тематика для меня — «дом родной»). Впечатлило «знание» обоих редакторов юридической терминологии на родном языке, равно как и форма

  • user avatar
    Моя оценка:  не выбрано

    Плюсы: менеджеры приветливы по телефону, особенно, когда просят что-то перевестиМинусы: Пишу и не знаю, оплату задерживают или не платят. Выполнила большой заказ (с финского на русский 65 страниц) к 03 июня 2012 года. В правилах и подписях менеджеров написано, что таблица сверки направляется в бухгалтерию с 1 до 3 числа каждого месяца, а далее после 12-го числа узнать дату выплаты (обычно после 25-го). Итого, оплата за работу, выполненную в мае и сданную 02 июня, должна была быть в

  • user avatar
    Моя оценка:  не выбрано

    Плюсы: нетМинусы: Да, я тоже попалась на их удочку: позвонил какой-то молодой человек, и вместо здрасьте прикинулся секретным агентом и говорит — у нас есть задание для вас по проекту 074, присылать?Ели добилась от него че за проект, и че за адание )))) Отправила перевод текста, а через пару дней получила письмо мол говно ваш перевод, денег не заплатим, в приложении исправления в тексте от нашего «эксперта», файл

  • user avatar
    Моя оценка:  не выбрано

    Плюсы: Очень порадовала «профессиональная» оценка непонятно кого с абсолютно некомпетентными в медицине, да и вообще в английском языке как таковом коментариями.Минусы: Я врач с опытом работы более 5 лет, в совершенстве владею англ. яз. В свободное время решила подработать удаленно. На сайте работа.уа нашла вакансию ТрансЛинка, выслала резюме. Через день мне прислали простенькое тестовое задание: перевести инструкцию к препарату. Перевела. Через пару дней прислали ответ. Я очень удивлена их «профессионализмом»……позор! Почитала отзывы в интернете (конечно,

  • user avatar
    Моя оценка:  не выбрано

    Плюсы: Положительная сторона — от души посмеялась над собой и «экспертной» оценкой моего перевода «экспертом» уровня 3-го класса церковно-приходской школы. Бедный чудак, наверное, весь мозг изнасиловал пока придумывал «отмазки» для переводчиков)))Минусы: Данное «БП», прости Господи, предлагает за сутки сделать в качестве «тестового задания» перевод 2-4х страниц текста в качестве тестового задания в том же файле Word, что и текст оригинала. Лично мне звонила на мобильный Черпак Ольга, сотрудница филиала в г. Николаев, Украина, найдя мое резюме на сайте work.ua. Через несколько дней приходит мэйл с шаблонным текстом — сожалениями о неподходящей

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *